שיחה:פרס הפרנסה הנאותה
"פרנסה נאותה" זה הביטוי בתרגום של קטן זה יפה לעברית, שמדבר על אחת הדרישות של כלכלה בודהיסטית מתוך הדרך המתומנת האצילה. בכל מקרה נראה לי ש"פרנסה" יותר מתאים מ"קיום" (שלא מחייב בהכרח להתייחס לפרנסה, צפרדע מתקיימת וכך גם אדם שחי מירושה אבל שניהם לא מתפרנסים ממקצוע). מדברי הפרס The idea of 'right livelihood' is an ancient one. It embodies the principle that each person should follow an honest occupation, which fully respects other people and the natural world. It means being responsible for the consequences of our actions and taking only a fair share of the earth's resources. http://www.rightlivelihood.org/right_livelihood.html
הביטוי פרנסה נאותה מופיע 22 אלף פעמים בגוגל ופרנסה נכונה 120 אלף לדוגמה www.buddhism-israel.org/library/767
לדעתי המילה נאותה הוא דווקא יותר מתאים מאשר "נכון" שהוא יותר שיפוטי. http://milog.co.il/נאות/e_15810 http://milog.co.il/נכון/e_11461/מילון-עברי-עברי
נאות בעיני הוא יותר פלורליסטי יש כמה צורות שהן "נאות" כל אחת בצורה אחרת, לעומת זאת נכון יוצר רושם דיכוטמי. האזרח דרור (שיחה) 08:27, 8 באוקטובר 2015 (IDT)
- אעבור על זה אחר כך. מעביר חזרה לשם פרס הפרנסה הנאותה כי זו הגירסה היציבה. אציין בערך שקוראים לפרס גם פרס הקיום הנכון, כי זה שם שהשתרש בעברית, בין נרצה או לא נרצה. עידן ד (שיחה) 08:38, 8 באוקטובר 2015 (IDT)
- זה נראה יותר כמו עבודה של כל מיני עיתונאים בעל עברית עילגת וזה השתרש. מה פתאום "קיום"? זה existence, being, living, subsistence. אם מתרגמים פרנסה לאנגלית בגוגל לדוגמה מקבלים, Livelihood וגם בחזרה לבעברית מקבלים פרנסה ולא "קיום". האזרח דרור (שיחה) 09:09, 8 באוקטובר 2015 (IDT)