שינויים

אין תקציר עריכה
שורה 17: שורה 17:     
--[[משתמש:Erel Segal|Erel Segal]] ([[שיחת משתמש:Erel Segal|שיחה]]) 08:37, 26 ביוני 2012 (IDT)
 
--[[משתמש:Erel Segal|Erel Segal]] ([[שיחת משתמש:Erel Segal|שיחה]]) 08:37, 26 ביוני 2012 (IDT)
 +
 +
: הי, המון בהצלחה. אשמח אם תוכל לקשר מונחים של ג'ורג' לכאן ואו לדברים שהם רלבנטים לימנו (אני  מניח שמלבד התרגום גופה, יהיה מקום להערות תרגום ולהערות עדכניות שכן אני מניח שהיום יש דוגמאות עדכניות יותר לדברים שהמחבר התייחס אליהם בטקטס המקורי).
 +
: מילון כלכלי יכול לסייע לא? לדוגמה מעות.
 +
:* capital זה [[הון]] (ויותר סביר [[הון תעשייתי]] - כלומר כסף שמיועד להשקעה בייצור ואו מפעלים, מכונות, פירמות. גורם ייצור. wealth זה בערך כמה כסף\ רכוש יש לך , או עושר. זה לא אומר שאתה עשיר. נניח אם אתה שייקספיר ויש לך מיטה, אז זה העושר שלך. עושר יכול לתרום לייצור (או לכלכלה) או לא. 
 +
:* אני חושב ש usury  זה ריבית נשך. אולי אני טועה וזה מתייחס לריבית שמקבלים תמורת השכרת כסף (בניגוד להשכרת אמצעי ייצור)
 +
:wage , שכר שבועי שהיה מקובל יותר בחלק מהמדינות - אני חושב שבאנגליה (שוכרים פועל לשבוע, לא לחודש)
 +
rent, - רנטה (תשלום על שכר דירה, השכרת אמצעי הייצור אדמה [[הון טבעי]] מה שכבתבת נכון)
 +
  שכר חודשי salary
 +
* job זה משרה , work זה עבודה , labour זה עמל (אני חושב במשמעות של יותר ההיבטים השליליים של עבודה - לדוגמה לנוח מעמל היום - העמל לא חיייב להיות תמורת שכר - מאמץ פיזי \ נפשי.
 +
* *  pauperism, לא מכיר
 +
  - עוני poverty
 +
, vice, לא מכיר
 +
misery  - אומללות, דלות?
 +
 +
שוב בהצלחה [[משתמש:האזרח דרור|האזרח דרור]] ([[שיחת משתמש:האזרח דרור|שיחה]]) 09:35, 26 ביוני 2012 (IDT)