שינויים

שורה 33: שורה 33:  
::::::: בינתיים קרני תרגמה את השאלות, ושחר ענה על הנושא הטכני (שעליו רציתי לשמוע מהמכר). החשש שלי הוא שאם נכניס כתוביות לפורמט אחד, זה עלול להיות קשה יותר מאשר פורמט אחר, ואולי לא יראה טוב באותו פורמט ונצטרך להכניס את הכתוביות מחדש. אני מאמין שזה יאושר (לפחות על ידי הפורום), נראה מה תהיה תגובת יוצרי הסרט. [[משתמש:האזרח דרור|האזרח דרור]] 11:23, 28 בינואר 2008 (IST)
 
::::::: בינתיים קרני תרגמה את השאלות, ושחר ענה על הנושא הטכני (שעליו רציתי לשמוע מהמכר). החשש שלי הוא שאם נכניס כתוביות לפורמט אחד, זה עלול להיות קשה יותר מאשר פורמט אחר, ואולי לא יראה טוב באותו פורמט ונצטרך להכניס את הכתוביות מחדש. אני מאמין שזה יאושר (לפחות על ידי הפורום), נראה מה תהיה תגובת יוצרי הסרט. [[משתמש:האזרח דרור|האזרח דרור]] 11:23, 28 בינואר 2008 (IST)
 
::::::::לא קיבלתי את התשובה. מה התשובה על הנושא הטכני? [[משתמש:Odonian|Odonian]] 12:11, 28 בינואר 2008 (IST)
 
::::::::לא קיבלתי את התשובה. מה התשובה על הנושא הטכני? [[משתמש:Odonian|Odonian]] 12:11, 28 בינואר 2008 (IST)
 +
:סליחה לא שמתי לב.
 +
התרגום של קרני (בשם האגודה, אני מקווה שזה בסדר מצדך):
 +
 +
 +
Dear...
 +
I am writing on behalf of the Israeli Association for Sustainable Economics. We are a non profit advancing sustainability in Israel.  We were excited by the story of stuff and thought it would be great to add subtitles in Hebrew so the movie will be available to our local Hebrew speaking audience.
 +
We can perform the translation ourselves and have a few questions regarding the next steps:
 +
1) Can we add the subtitled version to the original website of the movie?
 +
2) Can we place the movie with subtitles in a different website?
 +
3) Is there a specific format which you require for the subtitles?
 +
4) Are there any other issues that should be addressed?
 +
 +
Thank you,
 +
 +
: התגובה של שחר לשאלות שלי:
 +
הסרט באתר הוא בפורמט פלאש. יש אפשרות להוריד בפורמט קוויק-טיים (MOV), אך זה סרט בפורמט מאד קטן. בכל מקרה, שני פורמטים אלו לא ניתנים לתרגום בקלות.
 +
 +
הזמנתי בדואר את ה-DVD.
 +
 +
DVD אפשר 'לקרוע' (rip) לפורמט מחשב – DivX המוכל בתוך קובץ AVI. קובץ כזה אפשר לתרגם בקלות (קובץ טקסט בעל אותו השם ובו שורות של תיזמון, טקסט לכתובית).
 +
 +
אם נסיים לתרגם את הטקסט עד שיגיע ה-DVD אני מניח שאפשר יהיה למצוא מישהו שיעשה את ה'קריעה' וההתאמה של הכתוביות לסרט. בטח שבתשלום סמלי יהיה מישהו...